BONES O MALES

Es pot dir «bones» en català? I tant! De la mateixa manera que diríem, per exemple, males relacions o Males Espines (indret de l’Alt Empordà), també podem dir bones pràctiques, Aigües Bones (nucli de Caldes de Malavella), olives bones… No acabaríem mai!
En canvi, el que no és acceptable de cap manera és la traducció literal de la salutació castellana ¡Buenas! per Bones!, expressió que, malauradament, cada dia se sent més, fins i tot pronunciada per catalanoparlants de tota la vida.
Així, quan entreu en un lloc o us trobeu amb algú, feu servir si us plau una fórmula de salutació catalana. En teniu per remenar i triar: bon dia, hola!, ei!, com va?, com anem?, què hi ha?, què dius?, què fem?…

Més piulades

RENDA
Avui no parlarem pas del document que hem d’elaborar cada any per passar comptes amb Hisenda
Saber-ne més →
GALI…
Fa temps vam parlar de galipàndria (refredat fort) i avui comentarem altres mots començats per gali-
Saber-ne més →
FONDA DE SISOS
A l’època de la Renaixença catalana (s. XIX) van aparèixer a Barcelona les fondes de sisos,
Saber-ne més →
MOTS AMB SIGNIFICATS OPOSATS
Fa temps, en una altra curiositat lingüística, vaig explicar les diverses accepcions del mot crac
Saber-ne més →

Cada setmana publico una curiositat lingüística a les xarxes socials: mots curiosos, perduts o de diferents varietats dialectals del català. Pots seguir-me a través de LinkedIn, Facebook o directament aquí (X X.com, antic Twitter):