BONES O MALES

Es pot dir «bones» en català? I tant! De la mateixa manera que diríem, per exemple, males relacions o Males Espines (indret de l’Alt Empordà), també podem dir bones pràctiques, Aigües Bones (nucli de Caldes de Malavella), olives bones… No acabaríem mai!
En canvi, el que no és acceptable de cap manera és la traducció literal de la salutació castellana ¡Buenas! per Bones!, expressió que, malauradament, cada dia se sent més, fins i tot pronunciada per catalanoparlants de tota la vida.
Així, quan entreu en un lloc o us trobeu amb algú, feu servir si us plau una fórmula de salutació catalana. En teniu per remenar i triar: bon dia, hola!, ei!, com va?, com anem?, què hi ha?, què dius?, què fem?…

Més piulades

INSULTS AFECTUOSOS
Moltes vegades volem fer servir insults que siguin una mica afectuosos...
Saber-ne més →
TIRAR (O LLENÇAR) LA CASA PER LA FINESTRA
Aquesta expressió es diu d’algú que fa una despesa domèstica extraordinària...
Saber-ne més →
CLAPAR, CLAPER I CLAPIR
Avui, tres mots molt similars pel que fa a l’escriptura però ben diferents quant al significat...
Saber-ne més →
CARBURAR O NO CARBURAR… AQUESTA ÉS LA QÜESTIÓ!
Al·ludint al dilema shakespearià, en l’àmbit de la mecànica, carburar és...
Saber-ne més →

Cada setmana publico una curiositat lingüística a les xarxes socials: mots curiosos, perduts o de diferents varietats dialectals del català. Pots seguir-me a través de LinkedIn, Facebook o directament aquí (X X.com, antic Twitter):