Heu sentit mai aquesta expressió que, d’entrada, sembla contradictòria? Que no és una bèstia prou grossa, un bou? En realitat, sí; però el sentit d’aquesta dita és un altre. Es fa servir en situacions en què una persona en vol enganyar una altra ―per exemple, en un acord comercial― lliurant-li un producte fent veure que n’és un altre de més valor. En sentit literal, seria com si intentés vendre un bou fent creure que és una altra bèstia, també grossa, però més valuosa (un cavall…).
Per tant, es passa bou per bèstia grossa quan s’accepta una cosa sense parar-hi prou atenció, sense fixar-se en els detalls, deixant-se enredar. Exemples:
- En fer la feina no s’hi fa gaire i mira de fer passar bou per bèstia grossa.
- Eren temps de molta necessitat i no es podia exigir res; per això passava bou per bèstia grossa.