BONES O MALES

Es pot dir «bones» en català? I tant! De la mateixa manera que diríem, per exemple, males relacions o Males Espines (indret de l’Alt Empordà), també podem dir bones pràctiques, Aigües Bones (nucli de Caldes de Malavella), olives bones… No acabaríem mai!
En canvi, el que no és acceptable de cap manera és la traducció literal de la salutació castellana ¡Buenas! per Bones!, expressió que, malauradament, cada dia se sent més, fins i tot pronunciada per catalanoparlants de tota la vida.
Així, quan entreu en un lloc o us trobeu amb algú, feu servir si us plau una fórmula de salutació catalana. En teniu per remenar i triar: bon dia, hola!, ei!, com va?, com anem?, què hi ha?, què dius?, què fem?…

Més piulades

PASSAR BOU PER BÈSTIA GROSSA
Heu sentit mai aquesta expressió que, d’entrada, sembla contradictòria?
Saber-ne més →
AGAFAR ELS TRAPAUS
Malgrat que 'trapaus' no consta al DIEC...
Saber-ne més →
SAMARRETA IMPERI
Us heu preguntat mai per què anomenem samarreta imperi...
Saber-ne més →
EPITALAMI
Molts ja sabeu que el prefix epi- significa 'sobre'.
Saber-ne més →

Cada setmana publico una curiositat lingüística a les xarxes socials: mots curiosos, perduts o de diferents varietats dialectals del català. Pots seguir-me a través de LinkedIn, Facebook o directament aquí (X X.com, antic Twitter):