VA DE PERES

A més de designar el fruit comestible de la perera, de carn blanca, sucosa i dolça, el mot pera també forma part de diverses expressions molt nostrades. Vegem-ne unes quantes:

  • Ser la pera. Descriu algú o alguna cosa molt divertida, sorprenent o desconcertant en alguns aspectes (El teu germà és la pera, sempre ens fa riure).

Sinònims: ser la pera llimonera, ser la repera, ser d’allò que no hi ha…

  • Tocar la pera (a algú) vol dir emprenyar-lo (Deixa’m tranquil i ves a tocar la pera a algú altre!). Sin.: treure de polleguera, donar la llauna, fer la guitza…

  • Tocar-se la pera. Es diu d’algú que fa el gandul (Para ja de tocar-te la pera i entra la llenya d’una vegada!). Sin.: fer el dropo, no fotre brot…

  • Partir peres significa renyir (Després de la discussió van partir peres i ja no es parlen). Sin.: tirar-se els plats pel cap, no fer-se amb algú, estar a matar…

  • Sac i peres. Completament tot (Si no vigiles, en aquest tracte perdràs sac i peres). Sin.: (perdre) bous i esquelles…

Més piulades

DIR-LES SENSE ENGALTAR
Segons les contrades, el verb ENGALTAR té diversos significats. Vegem-ne uns quants:
Saber-ne més →
QUI-SAP-LO… QUI-SAP-LA?
En general, els mots compostos catalans s’escriuen aglutinats (agredolç, allioli, gratacel, milhomes...)
Saber-ne més →
IN ALBIS
En llatí, in albis vol dir 'en blanc', i en l’àmbit general es fa servir habitualment en la locució quedar in albis, que té tres ...
Saber-ne més →
EMPANTANEGAR
Segur que en alguna ocasió heu fet servir aquest verb, derivat de 'pantà', mot que té dos significats:
Saber-ne més →

Cada setmana publico una curiositat lingüística a les xarxes socials: mots curiosos, perduts o de diferents varietats dialectals del català. Pots seguir-me a través de LinkedIn, Facebook o directament aquí (X X.com, antic Twitter):