TIRAR (O LLENÇAR) LA CASA PER LA FINESTRA

Aquesta expressió es diu d’algú que fa una despesa domèstica extraordinària —especialment amb motiu d’una celebració—, sobretot si gasta o fa una festa que habitualment no es podria permetre: Amb el casament van tirar la casa per la finestra; d’on van treure tots els diners?

Sembla que aquesta dita es remunta al s. XVIII, quan el rei Carles III va instaurar la Loteria Reial. En aquella època, per començar la nova vida de ric, els guanyadors llançaven literalment mobles i estris vells per les finestres de casa seva, simbolitzant que ja no els necessitaven perquè en comprarien de nous i millors. Amb el temps, aquesta acció va desaparèixer, però la frase va quedar com una metàfora de gastar molts diners de cop o celebrar un esdeveniment amb una gran ostentació.

Sinònims: tirar l’ase per la finestra, estirar més el braç que la màniga, estirar més els peus que la flassada, no mirar prim…

Més piulades

NI FU NI FA?
No! Per indicar que alguna cosa és indiferent, que no és ni bona ni dolenta...
Saber-ne més →
AMB LA CALOR… AMANIDES!
No cal que us expliqui què és una amanida ni tampoc de què està composta...
Saber-ne més →
ENFIGAR I ENFIGASSAR
Ambdós verbs deriven de figa però tenen significats diferents...
Saber-ne més →
INSULTS AFECTUOSOS
Moltes vegades volem fer servir insults que siguin una mica afectuosos...
Saber-ne més →

Cada setmana publico una curiositat lingüística a les xarxes socials: mots curiosos, perduts o de diferents varietats dialectals del català. Pots seguir-me a través de LinkedIn, Facebook o directament aquí (X X.com, antic Twitter):